The PerMondo Initiative
From the second quarter of 2012 onwards, our initiative will be called PerMondo, literally "for the world". This is due to our discovery that there is a translation agency in Austria that uses the name Mondo Lingua. It is, of course, not easy for us to give up the name with which we started, given that we have grown attached to it over the years; however we are set on making the most of the new impetus and changing a few things.
Regrettably, in 2011 it was not possible to dedicate to the initiative as much time as it was done in its early stages and PerMundo has suffered somewhat from a lack of organisation and structure.
After having considered whether to give the initiative complete independence from the translation agency (more information in about us) and make it a foundation, or keep working as part of Mondo Agit, we have decided that in order to be able to give it the structure that it is in need of and in order for it to keep growing, we cannot separate this initiative from its mother, at least until it has strong enough foundations.
New forum for the initiative
However, we believe that this new PerMondo should mark a change with respect to Mondo Lingua, that it should be open to all its members and that it should grow with them, making the most of its potential. We would like volunteers to get involved and help each other out so we have decided to create two forums, one for language matters and the other for everything related to freelancing and business start-up (specifically in relation to translators and interpreters).
The forum will be online as from the second half of 2012.
Other changes
Any translation fees that may be paid will go directly to the voluntary translators, with no involvement at any time on the part of the agency.
Translations will no longer be limited to NGO websites; however the organisations will continue to include an acknowledgement of the translator and the initiative on their website.
The prior limit of 8,000 words per NGO will be removed.
The organisation will be given the opportunity to pay what it can to the voluntary translator, always directly and without any intervention on the part of the agency.
Financing of the initiative
As has been made clear above, PerMondo will not charge any fees for the translations. It will be financed with money from the agency and we will try to find other sponsors. We will also look for ways to gain funding through advertising on our website. We won’t be filling the website with adverts, but we think it could be a fruitful way of securing some funding.
The future of PerMondo
We have met some of the objectives that we set ourselves at the beginning of 2010; we have helped a large number of organisations, the number of volunteers and languages that we can offer has increased a great deal and we have begun to offer free translations of texts.
Now our new objective in the short term will be to improve coordination and to give momentum to the initiative through the forum, as well as, in the medium term, increasing our presence on social networking sites to involve ourselves more in the world around us. Undoubtedly, the future of PerMondo lies in opening ourselves up more to volunteers and participants.
